구체관절인형 영어 - guchegwanjeol-inhyeong yeong-eo

여러분은 어릴적 어떤 장난감을 갖고 노셨나요?

저는 6살 어린 동생이 태어나기 전 7년동안은 외동으로 자라면서 여기저기서 선물받은 엄청난 양의 인형들을 가지고 있었는데요; 토끼 인형, 디즈니 인형, 동물인형, 바비인형등 그 종류도 다양했습니다. 기억은 안나지만 엄마말에 의하면 3-4살때는 토끼모양의 봉제인형을 옆에 끼고 살았다고 하네요. 유치원 갈때 즈음에는 부모님이 홍콩에서 사오신 디즈니 인형 세트를 정말 좋아했던게 기억나요. 제목에서도 눈치 채셨겠지만 오늘은 미국 인형에 대해 포스팅하려고 합니다. 🙂

얼마전 신랑이랑 시댁 빈방의 물건들을 정리하던 중 신랑과 이런 대화가 오고 갔어요.

나:  이 인형들 어디에 둘까?
Where do we put the dolls to?

신랑: 무슨 인형? 저 봉제인형들을 말하는거야?
What dolls? You mean those stuffed animals?

나: 응! 지금 가르키고 있는 그 인형들 말이야
Yea, that dolls that you are pointing!

신랑: 그건 인형이 아니라, 봉제인형이라고 불러
They are called stuffed animals, not dolls.

아니, 인형은 영어로 doll 인 줄로만 알았는데 봉제인형(stuffed animal)은 또 뭐다냐. 호기심이 자극되어 결국 저는 남편을 끌고 근처 마트 (Target) 를 방문했어요. 가기전에는 궁시렁 궁시렁 대더니 일단 도착하니 또 열열히 설명을 해주더라고요. (고마워)

stuffed 라는 뜻은 속이 채워진 이라는 뜻이에요. 봉제인형은 솜으로 채워져있으니 ‘속이 채워진 인형’ 이란 뜻으로 쓰이는것 같네요. 삼계탕의 닭도 생강, 찹쌀, 대추, 인삼으로 속이 채워져있으니 stuffed chicken 이라고 부를 수 있습니다.

위의 인형들은 봉제인형들 (stuffed animals)입니다. 가격표에도 떡~하니 봉제인형이라고 쓰여져 있어요. 미국사람들은 이 인형들을 우리가 학교에서 배웠던 doll 이라고 부르지 않는다 하네요. 그럼 doll 은 어떤 종류일까요?

이렇게 여자바비인형으로 된 인형들이 바로 우리가 배웠던 doll 이라고 하네요. 플라스틱으로 딱딱하니, 인조모도 이쁘게 붙어있고 여자여자한 옷을 입고있는 여자아이 인형이 doll 이고 천으로 만들어진 인형에 속은 솜으로 꽉차서 만들어진 동물모양 인형은 stuffed animals 입니다. 겨울왕국(Frozen)은 미국에서도 인기가 많아 엘사모양의 인형들도 시중에 많이 나와있었어요.

위의 인형들도 모두 doll 입니다. 오른쪽에 있는 아기인형은 baby doll 이라고해요. 어릴적 갖고 놀던 바비인형들은 모두 긴 금발을 자랑하던 날씬한 백인 언니들이었는데 미국은 다인종이 모여사는 나라답게 인형들도 다양한 인종으로 제작하여 판매합니다. 그리고 한국에서만 보던 늘~씬한 인형들말고도 통통한 인형도 많고 곱슬머리, 생머리, 단발머리 인형등 현실과 한발 더 가깝게 만들어진 인형도 많이 보여요. 여러가지 인종이 있고, 다름을 보여주면서 미의 기준이 하나가 아닌 여러개가 될 수 있다고 보여주는 것 같기도 하네요. 우리네 아이들이 본인과 비슷한 인형을 갖고 놀며 자존감을 크게 키우며 자랐으면 하는 바람입니다.

저의 어릴적에는 금발의 바비인형밖에 접하지 못했는데, 이제 한국을 포함한 전세계 어린이들은 다양한 인종과 좀 더 친근한 몸매의 바비들을 만날 수 있게 된 것 같습니다. 2016년 1월, 바비를 소유한 마텔사에서 세기의 메이크오버 소식을 전했던거 기억하시나요? 금발의 늘씬한 몸매를 자랑하던 바비인형이 현실적 몸매와 다양한 인종으로 다시 태어났습니다.

구체관절인형 영어 - guchegwanjeol-inhyeong yeong-eo
구체관절인형 영어 - guchegwanjeol-inhyeong yeong-eo

아이들에게 ‘너도 나도 바비 인형이 될 수 있다’ 캠페인 (The Doll Evolves – 바비캠페인)으로 꿈을 심어주기 위해 4가지(Original, Tall, Curvy, Petite) 테마로 새로이 기획되었습니다. 왼쪽부터 아담한(Petite) 히스패닉 바비, 키 큰 (Tall) 아시안 바비, 굴곡진(Curvy) 백인 바비, 오리지널 (Original) 흑인 바비 doll 입니다. 각 주제별로 인종도 다양하게 나왔어요. 한국에서도 출시된다고 했는데, 이미 출시되었는지는 모르겠네요.

이쯤되몀 남자들의 장난감은 뭐라고 불릴지 궁금하지 않으시나요? ㅎㅎ 마트내에 테마별로 구역이 나뉘어져 있는 곳에 왔습니다. 신랑은 스타워즈 구역과 마블 구역에서 눈을 못떼네요. 이곳에서는 어떤 장난감/인형들이 있는지 볼께요.

위의 장난감과 같이 영화에 나온 영웅이나 캐릭터 인형은 액션 피규어 (Action Figure) 라고 불리웁니다.

위의 장남감들도 모두 액션피규어이고요, 상품 태그에는 피규어 혹은 줄인말로 피그 (Figure or Figur or Fig) 라고 적혀져 있습니다.

구체관절인형 영어 - guchegwanjeol-inhyeong yeong-eo

여기서 잠깐! 위의 미니언즈 인형 가격표에 Plush 라고 적혀있는 부분 보이세요? 알고보니 stuffed animal 말고도 봉제인형이라는 뜻의 여러가지 영어단어가 있더라고요. 북미 영어에서는 plush toys, plushies, snuggies, stuffies, snuggled animals, stuffed animals 라고 다양하게 불리우고, 영국 영어에서는 soft toys 또는 cuddly toys 라고 불리운다고 합니다. 오세아니아에서는 어떻게 불리울지 궁금하네요.


이렇게 오늘 인형이 doll 이라는 단어 뿐만 아니라, action figure, stuffed animals 등등 종류마다 다른 각기 다른 단어로 불리어진다는 점 배워봤습니다. 전 어렸을때 봉제인형(stuffed animals) 보다는 상황극 놀이를 하기에 더 적합한 레고나 집이 있는 피규어(figure)들을 더 좋아했던것같아요. 여러분은 어렸을적 어떤 인형 좋아하셨나요? 🙂


이미지 참조: Featured images courtesy of Barbie Facebook 7, 8
내용참조: 네이버사전, 위키피디아