설 명 오늘 읽은 소설에 이런 표현이 있네요.
주요 단어/표현을 정리하자면, ○ slip away : (멀리 미끄러지듯이) 사라지다 ○ breath : 한번 들이마시는 숨 ○ breather :휴식 (breath에 명사형 접미사 -er를 붙여서 '휴식'이라는 의미로 사용) ♬ 여기서 잠깐! 운동 등을 멈추고 잠시 '휴식'을 취한다는 것은 가쁜 숨을 가라앉히며 긴장을 푼다는 의미입니다. 즉, '휴식(breather)'이란 행위는 '숨(breath)'과 밀접한 관련이 있습니다. 이러한 이유로 영어권에서 breath(숨을 쉬다)에 명사형 접미사 -er를 붙여서 'breather(휴식)'이라는 단어를 만들어 냈습니다. ○ take a breath 숨을 쉬다 ○ take a long breath 긴 숨을 쉬다. ○ take a breather 휴식을 취하다(숨을 돌리다) 영어표현과 마찬가지로 우리말에서도 '휴식(breather)'은 '숨(breath)'과 밀접한 관련이 있습니다. '숨(을) 돌리다"는 표현 아시죠? 자세한 의미는 아래와 같습니다. [관용구] 숨(을) 돌리다 1.가쁜 숨을 가라앉히다. 2.잠시 여유를 얻어 휴식을 취하다. 요약 정리 ○ slip away : (멀리 미끄러지듯이) 사라지다 ○ breather :휴식 ○ take a breather : 휴식을 취하다/숨을 돌리다 ○ be called to a meeting : 모임(회의)에 소집되다
|